Dave Barry vyšel po delší době v češtině

Nakladatelství Talpress po několikaleté odmlce vydalo v češtině další knihu amerického fejetonisty Dava Barryho (a to jsem si nevymyslel). Jde o překlad loňské novinky I'll Mature When I'm Dead, v češtině pod názvem Dospěju, až umřu.

Dave Barry: Dospěju, až umřu

Zatímco předchozí knížky vydával Talpress v podobě paperbacku a používal pestré (v některých případech i americké) obálky, letos přešel na pevnou vazbu a jednolitý modrý přebal jsem v knihkupectví nejdřív úplně přehlédnul. Co hůř, od ledna, kdy kniha vyšla, jsem o ní vůbec nevěděl, a to jsem barrymaniak.

Překlad dostala opět na starosti Jana Dušková. V knize najdete celkem 19 kapitol, které v češtině vydaly na 188 stran textu. Některé fejetony předtím tradičně vyšly ve floridském deníku Miami Herald, jiné vznikly jen pro knížku.

A některé z nich jste si mohli v češtině přečíst na mém předchozím blogu.

  • Obsah:

    Úvod

    Slonice a pampeliška (Obhajoba mužů)

    Když zavřete zobák, tak vám to vysvětlím (Muž zodpovídá dotazy od žen)

    V srdci otcovství (Dopis nastávajícímu novopečenému tatínkovi)

    Taneční besídka

    Technika

    Řešení problému s celebritami

    Tipy pro návštěvu Miami (Zaprvé: Zbláznili jste se?)

    Chov psů pro začátečníky

    Moje hollywoodská kariéra (Velký propadák)

    24 hodin: Poslední scénář

    Kompletní zbabělecký balíček

    Krize zdravotnictví (Po přečtení si umyjte ruce)

    Kolonoskopie

    Uskutečnitelný praktický plán na záchranu novinového průmyslu (Ode mě ho nečekejte)

    Judaismus pro křesťany

    Rozkošné tesáky (Román o upírech)

    Festival zarputilosti

    Ženichův otec

Z tohoto seznamu jsem na Bloku přeložil Kolonoskopii a 24 hodin: Poslední scénář. Kolonoskopie je jeden z nejslavnějších Barryho sloupků, protože mnoho lidí motivoval k tomu, aby toto vyšetření podstoupili. V knize se k němu Barry vrací a dodává, jak to dopadlo s rakovinou jeho bratra (což vám neřeknu, koukejte si to koupit). Sloupek jsem přeložil v březnu 2008, krátce po vydání anglického originálu, a publikoval ho pod názvem Výlet do tlustého střeva.

Oproti tomu 24 hodin: Poslední scénář je klasická Barryho parodie na popkulturní fenomény, v tomto případě na televizní seriál 24 hodin. Z této kapitoly jsem v květnu 2010 přeložil jenom ukázku, kterou přetiskl Miami Herald. Rozluštění dramatické situace s protonovým defrakulátorem se dozvíte až v knížce.

Pokud titul neseženete ve svém knihkupectví, můžete si ho objednat přímo v e-shopu Talpressu za 149 Kč, majitelé Kindle a dalších čteček zase ocení verzi za 115 Kč od Palmknihy.cz ve formátech mobi, ePub a PDF.

Archiv Barryho sloupků, které jsem přeložil v letech 2006-2010, najdete na mém původním blogu. Překládali také Arthur Dent a Pixy, až nakonec vznikl web DaveBarry.cz, jehož (ovšem netříděný) archiv najdete na stránce davebarrycz.wordpress.com. Část sloupků najdete také v archivu u Arthura (tady s odkazy na konci a tady), případně se na nějaké to zboží ptejte u Pixyho na Schroedingerově 13.